首页  >  英文起名  >  音韵起名  >  文章

英文命名法

随着中西文化的汇通融合;许多人都想给自己或者孩子起一个英文名字。但怎样才能算得上个好的英文名字呢?这就要首先了解欧美国家 起名法。欧美人的姓名结构是名字加姓,正好和华人姓加名字的顺序相反。
欧美人姓名由三部分组成,即写在最前的是第一个名,又叫人名,中间的叫第二个名或中间名,最后是姓。第一个是由父母给婴儿取的。如果父母是教徒,则由父母把孩子抱去教堂,洗礼时由牧师或神父取名,称为教名,故英美人士有两个名字。在一般情况下中间名很少用,即使在书写时,第二个名字也只写首字母而不把整个中间名拼写出来。如汤玛斯"A"爱迪生等。
欧美人士有追随名人的风气,取名时往往以名人的名字作为自己的名字,以显示对名人的敬慕。因此,在欧美可以有无数个叫彼利、保罗、华盛顿、威尔逊、米尔顿等同姓名之人。有的人喜欢以圣徒名为孩子取名,该圣徒的节日即为此人的命名曰。欧美人士也常把父名作为自己的名字,若;家有两代同名,则在姓的英文后缀以“长”或“幼”。读成中文时,把小辈读作“小”某某,而对老的则不必读出。如法国小说家父子二人都叫“仲马”,人们习惯称为大小仲马。又如美国前总统布什和正在竞选总统的儿子小布什等。
称呼欧美人士的名也很讲究。若对孩子或熟悉的人,与之友好的人,在非正式场合可以用名字的第一名字称呼;在正式或非正式场合,可以把第一个名和姓一起连用。在正式会议及与不认识的人交往的场合,又希望表示尊敬、礼貌,则习惯把尊称和姓名连用。常用的尊称有Mr,Mrs,Ms,及Miss。尊称的首字母大写。尊称的首字母大写。Ms用于指称那些不愿意一定说得出是否结了婚的女人;Dr用来称呼医生和博士,对于政治家、艺术家、世界知名人士,人们习惯只用一个姓来称呼。如俾斯麦"素、贝多芬、牛顿、哥伦布等。英美人士对很亲爱的人,除了用第一个名字称呼外,常常用爱称,爱称是简化了的名字,如Tom"my的爱称Tom,James的爱称Jim。爱称并不是绰号,它类似把陈鼎文叫“阿文”,把陈鼎龙叫“阿龙”一样。
美国人的姓,一般只有一个,名可有一个或两个,或更多。如:安娜"路易斯"斯特郎,安娜和路易斯都是名,斯特郎则是姓。
也有的美国人完全沿袭父名,这时就在姓名后加Junior(缩写为Jr),以示区别。如美国前总统卡特的全名为:“Jamer Eari Garter,jr.”,译成中文时,姓名前加“小”字,为:小詹姆斯"厄尔"卡特。
俄国人的姓名也是由三部分 组成,次序是“本人名+父名+姓。如:安东"马甫洛维奇"契诃夫,安东是本人的名字,巴甫洛维奇为其父的名字,契诃夫是姓。
德国人名字与英国语系国家的姓名排列类同,即名在前,姓在后。如:燕妮"冯华伦,燕妮是她的名字,冯为贵族出身的特殊标记,华伦为其姓。再如约翰"沃尔夫冈"冯"歌德,约翰和沃尔夫冈都是诗人的名字(两个名字),冯为贵族出身的标记,姓为歌德。
东方人的姓永远是姓,而欧美人士则不然,尤其是美国黑人,他们本来无名无姓。在种族主义取消后,不少黑人也有姓有名,不过有人是将主人的名作为姓,或将主人的姓作为名。在黑人看来,姓名不过是一人名称而已。美国总统林肯是黑人所祟拜的领袖,于是有的黑人以林肯为姓,有的黑人以林肯取名。
英美人士目前在取名方法上出现了一种新趋势,即取名的性别特征逐渐消失,跨越两性的表现,如男性名艾迪、汤尼等,不少女性也以此为名。

一 英文名字的含义
亨利:意为“家乡的统治者”
约翰:意为“神的恩赐”
乔治:意为“耕作者”
海伦:意为“光明”
玛丽:意为“辛劳”
苏珊:意为“百合花”
卡尔:意为“大丈夫”
威廉:意为“意志、头盔”
朱迪:意为“珍宝”
保罗:意为“小”
马克:意为“战神小子”
凯瑟琳:意为“纯洁”
迈密尔:意为“神的宠爱”
詹姆斯:意为“愿神保佑”
安德鲁:意为“刚强的气概”
罗伯特:意为“明亮的火焰”
理查德:意为“刚正”
弗兰克:意为“自由”
哈罗德:意为:武士”
约瑟夫:意为“主将帮助”
安东尼:意为“无上尊贵”
朱莉亚:意为“秀美的脸庞”
亚历山大:意为“人类的慰藉”
伊丽莎白:意为“神的誓言”
玛格丽特:意为“珍珠”
柳德米拉:意为“讨人喜欢的姑娘”
弗朗西斯:意为“财富守护者”
斯维特兰娜:意为“光明女神”
多勃雷尼亚:意为“善良的男子”
弗拉基米尔:意为“宇宙的主宰”
克里斯托弗:意为“基督的从人”
二 英文直译命名法
1.寄托希望、光宗耀祖的汉译英文名
Zane,Zames译名为“赞”,中文名可为“祖恩”。
Jim,Jimmy,James译名为“吉姆”,中文名为“继明”。
Jackson,Jonathan,Jason译名为“杰克”,中文名为“家盛”。
Samuel,Samson译名为“赛缪尔”,中文名为“绍盛”。
Carson,Clarence译名为“卡森”,中文名为“昌增”。
Ted,Terence译名为“泰德”,中文名为“庭恒”。
Felix,Ferdinand译名为“菲力克斯”,中文名为“福鼎”。
Gary,Geoffrey译名为“盖瑞”,中文名为“吉立”。
Randy,Roger译名为“兰迪”,中文名为“仁继”。
Ward, Walter译名为“汪德”,中文名为“旺庭”。
Grdon,George译名为“乔治”,中文名为“家振”。
2.希望光大理想的汉译英文名
Bob,BObby,Bradley译名为“鲍此”,中文各为“博辉”。
Harold,Hebert译名为“荷伯特”,中文名为“浩博”。
Morgan译名为“摩根”,中文名为“慕刚”。
Moses译名为“摩丝”,中文名为“慕胜”。
Lionel,Lincom译名为“林肯”,中文名为“凌志’,。
George,Gerald译名为“乔治”,中文名为“卓屹”。
Stephen,Stanford译名为“斯幕芬”,中文名为“思奋”。
Tony,Terry译名为“汤尼”,中文名为“拓理”。
Samson译名为“萨曼”,中文名为“尚升”。
Carl,Carrol译名为“卡尔”,中文名为“超然”。
Cecil译名为“塞西尔”,中文名为“世新”。
Solomon,Sherman译名为“所罗门”,中文名为“显明”。
Vincent译名为“文森特”,中文名为“永升”。
Cuthbert译名为“库伯特”,中文名为“憧明”。
Quentin译名为“昆汀”,中文名为“趋欣”。
Karl译名为“卡”,中文名为“开来”。
Harry,Henry译名为“亨利”,中文名为“豪立”。
Hudson译名为“哈得杰”,中文名为“拓胜”。
Ivan译名为“伊万”,中文名为“意旺”。
3.崇尚品德的汉译英文名

Freddie,Wilfred译名为“弗雷德”,中文名为“为德”。
George译名为“乔治”,中文名为“卓义”。
Gerry译名为“盖瑞”、中文名为“杰礼”。
Lance,Larry译名为“拉里”,中文名为“良谊”。
Luther译名为“卢兹”,中文名为“慕德”。
Leonard译名为“理纳德”,中文名为“理安”。.’
Ralph译名为“拉尔夫”,中文名为“仁辉”。
Randy译名为“兰迪”,中文名为“仁迪”。
Wilson译名为“威尔逊”,中文名为“文清”。
Victor,Vincent译名为“威克特”,中文名为“伟善”。
Eugene译名为“尤金”,中文名为“友靖”。
Terry,Terell译名为“泰瑞”,中文名为“达义”。
Thomas译名为“托马斯”,中文名为“通睦”。
Oliver,Howard译名为“奥利弗”,中文名为“豪立”。
Jimmy,Jeremy译名为“吉姆”,中文名为“敬民”。
Gene译名为‘格伦”,中文名为“谦谨”。
Sean译名为“西恩”,中文名为“善瑞”。
Patick译名为“帕垂克”,中文名为“培伦”。
Douglas,David译名为“戴维”,中文名为“道申”。
Benton,Benedict译名为“贝通”,中文名为“秉正”。
4.期盼国泰民安的汉译英文名
Abe,Abel译名为“阿比”,中文名为“安邦”。
Cerard译名为“杰拉德”,中文名为“济众”。
Gils,Gillbert译名为“贾尔斯”,中文名为“启世”。
George译名为“乔治”,中文名为“国治”。
Percy译名为“潘西”,中文名为“平世”。
Scott,Seymour译名为“斯名特”,中文名为“兴国”。
Jerome译名为“折罗姆”,中文名为“建民”。
5.崇尚坚强意志的汉译英文名
Joel,John译名为“约翰”,中文名为“坚恒”。
Josh译名为“宙斯”,中文名为“坚毅”。
Garth译名为“加寺斯”,中文名为“刚汉”。
Charley译名为“查理”,中文名为“持立”。
Wayne译名为“韦恩”,中文名为:“纬恒”。
Harley,Henry叮译名为“亨利”,中文名为“恒励”。
Harry,Hilary译名为“哈瑞”,中文名为“鸿力”。
Kenneth,Keith译名为“肯尼思”,中文名为“铿石”。
Ziegler译名为“兹勒”,中文各为“自克”。
Steven译名为“斯蒂文”,中文名为“自成”。
Robert,Robin译名为“罗伯特”,中文名为“若柏.”。
Roger,Rodger译名为“罗杰”,中文名为“若剑”。
Kent译名为“肯特”,中文名为“恳挚”。
Lincoln,Lionel译名为“林肯”,中文名为“立行”。
Galen译名为“盖伦”,中文名为“刚劲”。
6.希望能力超群的汉译英文名
William,Willie,Wiley译名为“威廉”,中文名为“伟任”。
Basil,Ben译名为“本”,中文名为“秉执”。
Doyle译名为“都乐”,中文名为“栋梁”。
Justin译名为“达斯汀”,中文名为“主廷”。
7.希望孩子健康、长寿,心胸开阔的汉译英文名
Johnny译名为“约翰尼”,中文名为“健英”。
Jeemy,Jerome译名为“杰里米”,中文名为“健明”。
William,Wayne译名为“威廉”,中文名为“伟岸”。
John译名为“约翰”,中文名为“俊翰”。
Wemer译名为“汪纳”,中文名为“威若”。
Simon译名为“西蒙”,中文名为“帅明”。
Tim,Timothy译名为“蒂姆”,中文名为“挺立”。
Basil译名为“巴塞尔”,中文名为“柏松”。
Theodore译名为“西奥”,中文名为“旭辉”。
Homer译名为“哈默”,中文名为“鸿翔”。
Havelock译名为“哈维洛克”,中文名为“焕发”。
Julian译名为“朱利安”,中文名为“俊昂”。
Walter译名为“汪特”,中文名为“意华”。
FRancis,Frederick译名为“弗兰西斯”,中文名为“拂翰”。
Hubert译名为“休伯特”,中文名为“焕然”。
Charles译名为“查尔斯”,中文名为“畅意”。
Lloyd,Leonard译名为“罗纳德”,中文名为“朗豪”。
Barry,Bernie译名为“巴利”,中文名为“博悦”。

clark,Claude译名为“克拉克”,中文名为“博悦”。
Seymour译名为“西蒙”,中文名为“欣弘”。
Howard译名为“哈罗德”,中文名为“浩存”。
Herbert译名为“荷伯特”,中文名为“宏博”。
Jack,Jackson译名为“杰克”,中文名为“朝凯”。
Kermit译名为“科密特”,中文名为“慷健”。
Edmund译名为“艾蒙德”,中文名为“宇空”。
Toby,Troy译名为“托比”,中文名为“陶然”。
8.期望孩子能力超群的汉译英文名
Jonah译名为“乔纳”,中文名为“溢华”。
Alex,Lester,Leslie译名为“亚历山大”,中文名为“乐思”。
Alvin译名为“艾”,中文名为“安文”。
Archibald译名为“阿奇伯”,中文名为“奇博”。
Audrey译名为“奥德莉”,中文名为“博悟”。
Basil译名为“巴塞尔”,中文名为“葆智”。
Bendict译名为“贝纳迪克”,中文名为“百迪”。
Benjamin译名为“本”,中文名为“辨明”。
Bill,Billy译名为“比尔”,中文名为“秉理”。
Bruce译名为“布鲁斯”,中文名为“睿智”。
Colin译名为“科林”,中文名为“科灵”。
Cuthbert滇译名为“库伯特”,中文名为“凯博”。
David译名为“戴维”,中文名为“达悟”。
Edwin译名为“艾迪”,中文名为“迪纬”。
Felix译名为“菲力斯”,中文名为“锋颖”。
Frederick译名为“弗雷德里克”,中文名为“赋睿”。
Geoffrey译名为“杰夫”,中文名为“高立”。
Jerry译名为“杰瑞”,中文名为“捷睿”。
Gordon译名为“高登”,中文名为“歌文”。
Harry译名为“哈瑞”,中文名为“涵瑞”。
Hoace译名为“哈罗斯”,中文名为“豁朗”。
Horati译名为“哈罗德”,中文名为“豁迪”。
Hudson译名为“哈得森”,中文名为“华盛”。
Irvin,Irwin译名为“伊文思”,中文名为“宇闻”。
Jackson,Jason译名为“杰克逊”,中文名为“杰声”。
9.希望女孩品德高尚的汉译英文名
Jane,Janet译名为“珍”,中文名为“贞妮”。
Jennifer,Jenny译名为:珍妮弗”,中文名为“洁丽”。
Sophia译名为“索菲亚”,中文名为“淑菲”。
Sylvia译名为“西尔维亚”,中文名为“淑婉”。
Aileen,Alice译名为“爱丽丝”,中文名为“爱庭”。
Alma,Amanda译名为“阿曼达”,中文名为“爱睦”。
Shirley译名为“莎莉”,中文名为“娴丽”。
Sharon译名为“沙伦”,中文名为“娴伦”。
Geraldine译名为“杰拉尔丁”,中文名为“隽兰”。
Pamela译名为“帕梅拉”,中文名为“品梅”。
Prudence译名为“普鲁登丝”,中文名为“茹丹”。
Prnny译名为“佩尼”,中文名为“佩谊”。
Monica,Melinda译名为“莫尼卡”,中文名为“睦霖”。
Muriel,Myra译名为“马拉”,中文名为“睦蓉”。
10.希望女孩美丽动人的汉译英文名
Wendy译名为“温迪”,中文名为“婉丽”。
Vicki,Virginia译名为“维琪”,中文名为“雯琪”。
Tina译名为“蒂娜”,中文名为“婷兰”。
Geogia译名为“乔其亚”,中文名为“皎洁”。
Sylvia译名为“西尔维亚”,中文名为“西薇”。
Shirley,Sherry译名为“雪莉”,中文名为“雪莉”。
Rose,Rosemary译名为“罗斯”,中文名为“若玫”。
Plly译名为“波莉”,中文名为“波莲”。
Patience译名为“佩兴斯”,中文名为“沛恬”。
Madeline译名为“马德琳”,中文名为“媚怡”。
Maggie译名为“马吉”,中文名为“美倩”。
Lucia,Louise译名为“路丝”,中文名为“露丝”。
Gladys,Gracie译名为“格雷丝”,中文名为“谷兰”。
Hermione译名为“荷美”,中文名为“菡美”。
Helen,Helena译名为“海伦”,中文名为“含蕊”。
Eve译名为“伊英”,中文名为“伊芙”。
Ellie,eileen,Eleanor译名为“艾丽”,中文名为“爱丽”。
Ellen译名为“艾伦”。
Brenda译名为“布伦
达”,中文名为“容丹”。
Betsy,Bessie译名为“贝齐”,中文名为“碧丝”。
Becky译名为“贝奇”,中文名为“碧清”。
Amelia译名为“阿米拉”,中文名为“媚雅”。
Martha译名为“玛莎”,中文名为“蔓葆”;
11.希望女孩聪明机智的汉译英文名
Ada译名为“埃达”,中文名为“燕南”。
Angela,Angelina译名为“安吉拉”,中文名为“捷灵”。
Agnes译名为“艾姬”,中文名为“爱诗”。
Alice,Alicia译名为“艾丽斯”,中文名为“灵思”。
Amanda译名为“阿曼达”,中文名为“萌达”。
Bonnie译名为“伯尼”,中文名为“白鹭”。
Catherine译名为“凯瑟琳”,中文名为“凯颖”。
Ceceily译名为“塞西莉”,中文名为“诗意”。
Doreen,Doris译名为“多莉”,中文名为“若云”。
Ella,Ellen译名为“艾伦”,中文名为“燕娜”。
Emily译名为“爱米丽”,中文名为“敏俐”。
Emma译名为“艾玛”,中文名为“蔼敏”。
Eva译名为“伊娃”,中文名为“意慧”。
Fanny,Faith译名为“格兰蒂丝”,中文名为“歌迪”。
Grace译名为“格蕾丝”,中文名为“苒思”。
Jacqueline译名为“杰奎”;中文名为“佳灵”。
Jessica译名为“杰西卡”,中文名为“思佳”。
Joan,Joanne译名为“琼”,中文名为“巧茵”。
Josephine译名为“约瑟芬”中文名为“巧凤”。
12.希望女孩优雅大方的汉译英文名
Agatha译名为“阿加莎”,中文名为“佳雅”。
Alesandra译名为“亚历山德拉”,中文名为“立珊”。
Annette,Annie译名为“安妮”,中文名为“爱仪”。
Esther,Ethel译名为“艾塞尔”,中文名为“怡适”。
Eva译名为“伊娃”,中文名为“仪华”。
Flora译名为“弗洛拉”,中文名为“珞然”。
Gwendolyn,Gwen译名为“格温”,中文名为“温凌”。
Isabel,Isabella译名为“伊莎贝尔”,中文名为“仪珊”。
Jean译名为“珍”,中文名为“景怡”。
Katherine译名为“凯瑟琳”,中文名为“海韵”。
Kay,Kate译名为“凯”,中文名为“可仪”。
Lilian译名为“丽莲”,中文名为“俐涟”。
Linda,Lolita译名为“琳达”,中文名为“宁玳”。
Marlene译名为“梅兰妮”,中文名为“曼云”。
Michel,Michelle译名为“米歇尔”,中文名为“美谐”。
Molly译名为“莫莉”,中文名为“慕礼”。
已经是最后一条了
下一篇:宝宝英文起名ABC
精彩专题
带孩子无线信使